Kierownik zespołu: prof. dr hab. Dariusz Pachocki
- pracownik Katedry Tekstologii i Edytorstwa w Instytucie Literaturoznawstwa KUL;
- za działalność edytorską dwukrotnie uhonorowany "Feniksem" przez Stowarzyszenie Wydawców Katolickich oraz Medalem Prezydenta Miasta Lublin;
- stypendysta: Fundacji na rzecz Nauki Polskiej, Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego i Fundacji Kościuszkowskiej;
- edytor dzieł Edwarda Stachury, Józefa Czechowicza, Bolesława Leśmiana, Stanisława Czycza, Władysława Broniewskiego, Leopolda Tyrmanda;
- autor artykułów z zakresu krytyki tekstu, krytyki literackiej i literaturoznawstwa.
- auto monografii: Stachura totalny i Laboratorium filologa. Rękopisy Bolesława Leśmiana – studia przypadków;
- redaktor tematycznych tomów „Sztuki Edycji” (1/2018) oraz współautor serii Rozmowy o edytorstwie publikowanej na łamach tego czasopisma;
- jesienią 2023 r. w wydawnictwie IBL ukazała się jego najnowsza książka: Niewygodne słowa. Wydawniczy szlak Leopolda Tyrmanda.
prof. dr hab. Mirosława Ołdakowska-Kufel
- kierowniczka Katedry Literatury Polskiej XX i XXI wieku w Instytucie Literaturoznawstwa KUL;
- redaktor „Zeszytów Naukowych KUL”;
- redaktor naukowa „Roczników Humanistycznych” 1996 (z. 7 – Słowianoznawstwo);
- laureatka nagrody I stopnia Rektora KUL (2008) za książkę profesorską oraz nagrody Związku Pisarzy Polskich na Obczyźnie (2009) za biografię: Stanisław Vincenz – pisarz, humanista, orędownik zbliżenia narodów, Lublin 2006;
- autorka licznych artykułów naukowych poświęconych literaturze XX wieku, m.in. Kazimierze Iłłakowiczównie, Wisławy Szymborskiej, Józefa Czechowicza, Jerzego Lieberta, Czesława Miłosza, Janusza Stanisława Pasierba;
- zainteresowania badawcze: literatura polska XX i XXI wieku, kulturowy i sakralny wymiar literatury, inspiracje biblijne w literaturze oraz sztuce, zarówno polskiej jak i powszechnej, literackie i kulturowe pogranicze polsko-ukraińskie.
- profesor literatury francuskiej na Uniwersytecie w Lozannie;
- zajmuje się literaturą francuską XVIII (utwory pisarzy związanych z tzw. Groupe de Coppet – Madame de Staёl, Banjamin Constant, Jean de Sismondi) i XIX wieku (twórczość i biografia Jana Potockiego);
- współautor zbioru szkiców poświęconych pisarstwu i życiu Jana Potockiego (Z Warszawy do Saragossy. Jan Potocki i jego dzieło, 2005), jego biografii oraz nowej edycji jego Rękopisu znalezionego w Saragossie na podstawie ostatniej wersji autorskiej z 1810 roku;
- prezes Fundacji im. Kościelskich, która przyznaje Nagrodę Literacką Kościelskich;
- autor przekładów dzieł współczesnych pisarzy polskich na język francuski – m.in. Andrzeja Szczypiorskiego i Pawła Huelle;
- prywatnie – wnuk Zofii Kossak.
dr hab. Małgorzata Nowak-Barcińska, prof. KUL
- profesor w Katedrze Języka Polskiego w Instytucie Językoznawstwa KUL;
- wicedyrektor Instytutu Językoznawstwa KUL;
- redaktor naukowa „Roczników Humanistycznych” (z. 6 – Językoznawstwo);
- autorka licznych artykułów i monografii naukowych, m.in.: Biblia wierszem dziś. Studium językowo-stylistyczne, Lublin 2015; Komunikacja Kościoła katolickiego w Polsce w okresie pandemii Covid-19. Raport z badań interdyscyplinarnych, Kraków 2022 (współautorstwo z: Mirosławem Chmielewskim, Piotrem Staniszem, Justyną
Szulich-Kałużą, Dariuszem Wadowskim); O gatunku, języku i stylu notatek osobistych Karola Wojtyły – Jana Pawła II, w: Karol Wojtyła – Jan Paweł II. Artysta słowa, red. M. Ołdakowska-Kuflowa, Kaczmarek, Lublin 2015, s. 279-302; Dobrodziej – mistrz – profesor. Wincenty Pol w świetle listów doń skierowanych, „Zeszyty Naukowe KUL” 2018, t. 60, nr 1 (241), s. 561-580. - zainteresowania naukowe: język religijny (zwłaszcza polski język
biblijny), genologia lingwistyczna, język i styl pisarzy; - w projekcie odpowiedzialna za: modernizację pisowni i interpunkcji korespondencji Zofii Kossak, weryfikację ustalonego tekstu listów, opracowanie komentarzy językowych.
Mirosława Pałaszewska
- absolwentka Uniwersytetu Warszawskiego, pracownica Muzeum Niepodległości w Warszawie;
- autorka licznych publikacji naukowych z zakresu historii XX wieku, które ukazały się na łamach „Niepodległości i Pamięci” – m.in.: Listy Legionistów do Jadwigi Kunickiej, (1/2001), Tradycje patriotyczne na obrazkach religijnych (1/1998), Cytadela Warszawska i X Pawilon: bibliografia w wyborze (3/1998), Listopad 1919 w literaturze pamiętnikarskiej (2/2008), Pamiętniki po Władysławie Zychu (3/2006), Zofia Kossak w latach II wojny światowej, „Niepodległość i Pamięć” 1995, nr 3.
- biografka Zofii Kossak, której poświęciła wiele opracowań książkowych: Zofia Kossak. Konspiracyjna Weronika, Warszawa 2021; Zofia Kossak, Warszawa 1999; Zofia Kossak, Warszawa 1992, Wyd. Muzeum Niepodległości w Warszawie, Fundacja Archiwum Polski Podziemnej 1939-1956; J. Dobraczyński, Listy do Zofii Kossak, Warszawa 2010 (oprac.).
- asystent w Katedrze Tekstologii i Edytorstwa KUL;
- autor 9 prac naukowych i popularnonaukowych;
- edytor krytycznego wydania Przekładów Edwarda Stachury, za które otrzymał Nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich Feniks 2020 (w kategorii literackiej);
- bada polskie archiwalia literackie z XX wieku;
- aktualnie pracuje nad monografią dotyczącą twórczości Kazimierza Wierzyńskiego;
- w projekcie odpowiedzialny za opracowanie edytorskie i naukowe listów oraz obsługę sekretarską.
- doktorantka w Zakładzie Literatury Pozytywizmu i Młodej Polski UŁ;
- przewodnicząca Koła Naukowego Edytorów UŁ;
- opracowuje monografię życia i twórczości Ignacego Dąbrowskiego (1869-1932) oraz edycję jego dzieł;
- autorka artykułów naukowych z zakresu edytorstwa i historii literatury XIX wieku publikowanych m.in. w „Pamiętniku Literackim”, „Sztuce Edycji” czy „Roczniku Historii Prasy Polskiej”; współautorka 2-tomowej edycji pism Włodzimierza Kirchnera;
- zainteresowania: polska proza przełomu XIX i XX wieku, autopatografia, genetyka rękopisów, literatura dokumentu osobistego;
- w projekcie odpowiedzialna za przepisywanie i katalogowanie archiwaliów, opracowanie bibliografii i treści na stronę internetową.
Ostatnia aktualizacja: 24.11.2024, godz. 21:21 - Jadwiga Goniewicz-Potocka